Te quiero Manue
Una visión muy personal de la información de actualidad
Acerca de
Hola amigos y amigas de la red. Bienvenidos al rincón personal de Paquito. Una página en la que podréis conocerme más si es que ya no me conocéis. Ante todo quiero dedicrale este blog a la persona que más quiero en mi vida: mi chico, mi Manué. Va por ti, churrita y que sepas que te quiero.
Sindicación
 
No me llames Dolores...llamame María
El nombre más antiguo de todos los tiempos y uno de los más sencillos y con más sentidos de la idiosincrasia española sigue siendo uno de los nombres más preferidos por los padres a la hora de llamar a sus hijas. Según los Institutos Estadísticos de diferentes Comunidades Autónomas, María es el nombre de mujer que más predomina entre nuestras fronteras. En el caso de los chicos, Alejandro se lleva la palma frente a Daniel o Pablo que le siguen en la corriente; para las chicas, otros de los denominativos más usados son Paula, Laura y Lucía.
Unos nombres que varían si la comunidad en cuestión hace uso de un dialecto o forma de habla propio, como es el caso de Galicia, Pais Vasco, Cataluña o Baleares, donde los elegidos son otros bastante diferentes. En el caso del País Vasco y Navarra, toman la cabeza de lista nombres como Iker o Javier para chicos o Leire y Anne, para la s chicas. En el caso de Cataluña, Marc es el nombre preferido para los barones, mientras que las hembras siguen la tónica general de llamarse María.En Galicia ganan la apuesta nombres que no pertenecen al dialecto gallego, como Pablo o Laura, mintras que Iria o Brais se difuminan entre los quince primeros puestos.
Una forma de llamar a los nuevos niños y niñas que no varía mucho de hace unos años cuando comenzaron a imponerse nombres tanto religiosos como laicos, quedando reducido a un mínimo segundo plano los nombres bíblicos, como Jerai, los nombres de telenovela barata, como Bárbara o Pamela, y los nombres de gentilicios o lugares del mundo, llamese Africa o Triana, entre otros. Para ser horteras siempre hay tiempo.

 
Comentario:
"Dialecto gallego" lo que me faltaba por oír, ¿dialecto de que? del latín por supuesto, pero como supongo que usted se refería del español, le diré que el gallego es 150 años más antiguo y en todo caso podriamos considerar el español un dialecto de transición entre el gallego y el catalán con influencias del eskera (y aunque esto último le sune a dispate filológicamente es 10000 veces más correcto que que el gallego sea dialecto del castellano.

Sem aços de amolar. Abur.
No